Šokiruojantis valdžios žingsnis: nauja vertimų sistema kardinaliai pakeis migraciją ir teisę

Paskelbė Viktoras Baliulis
Paskelbta

Šokiruojantis valdžios žingsnis: nauja vertimų sistema kardinaliai pakeis migraciją ir teisę
Kalbos barjeras, vertėjų prieinamumas ir skirtinga vertimo paslaugų užsakymo praktika daugelį metų kėlė iššūkių institucijoms, dirbančioms su užsieniečiais. Į Lietuvą atvykstantiems prieglobsčio prašytojams, nelydimiems nepilnamečiams ir kitiems trečiųjų šalių piliečiams įvairios įstaigos – valstybės institucijos, savivaldybės ir nevyriausybinės organizacijos – privalo užtikrinti vertimą užsieniečiui suprantama kalba prieglobsčio procedūrų ir integracijos procesų metu.

Iki šiol vertimo paslaugos dažnai buvo užsakomos nesistemingai – telefonu, el. paštu ar skirtingų formatų dokumentais. Dėl to procesai buvo sunkiai koordinuojami ir skyrėsi tarp atskirų įstaigų, o tai didino informacijos netikslumo riziką ir kėlė papildomą administracinę naštą institucijoms.

Siekdama išspręsti šiuos iššūkius ir pasiūlyti vieningą skaitmeninį sprendimą visoms su užsieniečiais dirbančioms institucijoms ir organizacijoms, Priėmimo ir integracijos agentūra sukūrė inovatyvią vertimo paslaugų administravimo informacinę sistemą VERTIS.

VERTIS sistemoje institucijos, užsieniečiai, vertėjai ir vertimų biurai gali lengvai užsakyti, administruoti ir teikti vertimo paslaugas realiuoju laiku. Sistema atveria galimybes naudotis vertimo paslaugomis ne tik pagrindinėms migracijos ir integracijos procesuose dalyvaujančioms institucijoms, bet ir savivaldybių įstaigoms bei regionų organizacijoms, teikiančioms socialines, psichologinės pagalbos, švietimo ir kitas paslaugas užsieniečiams.

„Pirmoji nacionalinė sistema VERTIS pirmiausia sukurta tam, kad su užsieniečiais dirbančioms institucijoms ir organizacijoms būtų paprasčiau ir greičiau gauti vertimo paslaugas vienoje vietoje. Sistema standartizuoja, skaitmenizuoja ir sujungia visą vertimų procesą visose migracijos grandyse – nuo sienos kirtimo iki integracijos. Pirmą kartą visos įstaigos gali užsisakyti vertimo paslaugas vienoje bendroje vertimų sistemoje, todėl administracinė našta mažėja, procesai tampa aiškesni, greitesni ir patogesni. Sistema naudinga tiek institucijoms, tiek patiems užsieniečiams“, – sako Priėmimo ir integracijos agentūros direktorius G. Pocius.

Galimybė užsieniečiams patiems užsisakyti vertimo paslaugas

VERTIS sistema įgalina ir pačius užsieniečius, turinčius įvairių kalbinių poreikių: tam tikros tikslinės grupės gali savarankiškai ir nemokamai pateikti vertimo paslaugų užsakymus sistemoje.

Vertimo paslaugomis gali naudotis:

  • prieglobsčio prašytojai ir prieglobstį gavę asmenys,
  • nelydimi nepilnamečiai,
  • neteisėtai Lietuvos Respublikos sieną kirtę ir šalies teritorijoje esantys užsieniečiai,
  • asmenys, grąžinami ar išsiunčiami į kilmės šalį,
  • perkeliamieji asmenys,
  • laikinąją apsaugą gavę asmenys.

Paslaugos prieinamos daugiau nei 40 kalbų. Sukaupti duomenys leidžia prognozuoti ir planuoti vertimų apimtis bei reikalingas kalbas.

„VERTIS tampa inovatyvia priemone, užtikrinančia žmogaus teisę suprasti procesą. Su prieglobsčio procedūromis ir integracijos procesais susijusios informacijos vertimas užsieniečiui suprantama kalba yra ne tik techninė paslauga – nuo to priklauso, ar žmogus supras savo statusą, teises, pareigas ir jo atžvilgiu priimamus sprendimus. Sistema tampa esminiu komunikacijos tiltu, mažinančiu klaidų riziką ir stiprinančiu aiškumą bei informatyvumą visame migracijos procese“, – teigia Agentūros direktorius G. Pocius.

Teikiamų vertimo paslaugų rūšys

Vertimo paslaugos teikiamos asmeniui arba grupei, kontaktiniu ar nuotoliniu būdu, žodžiu ir raštu. Taip pat galimi individualiai suderinti vertimo būdai.

Bendrosioms vertimo žodžiu paslaugoms priskiriami užsakymai, susiję su prieglobsčio ir integracijos procedūromis, kurie teikiami šiose įstaigose:

  • Migracijos departamente,
  • teismuose ir ikiteisminio tyrimo įstaigose,
  • švietimo institucijose,
  • Užimtumo tarnyboje,
  • sveikatos priežiūros įstaigose, įskaitant psichikos sveikatos paslaugas teikiančias įstaigas,
  • savivaldybėse ir joms pavaldžiose įstaigose,
  • kitose institucijose, dirbančiose su užsieniečiais.

Bendrosioms vertimo raštu paslaugoms priskiriami dokumentai, susiję su prieglobsčio ir integracijos procedūromis, pavyzdžiui:

  • asmens dokumentai,
  • gimimo ir santuokos liudijimai,
  • skyrybų ar globos dokumentai,
  • prieglobsčio nagrinėjimo procedūrų dokumentai,
  • kiti su teisiniu statusu ir integracija susiję dokumentai.

Projektas „Centralizuotos vertimo paslaugos trečiųjų šalių piliečiams arba asmenims be pilietybės“ finansuojamas iš Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo 2021–2027 metų lėšų.

Vertimo paslaugų administravimo informacinę sistemą VERTIS koordinuoja Priėmimo ir integracijos agentūra, kuri 2026 m. sausio mėnesį suinteresuotoms šalims surengs mokymus, kaip naudotis šia sistema.

Ar patiko šis įrašas?
 

Domiuosi pasaulio aktualijomis ir technologijomis, nes tikiu, kad tik suprasdami šiandieną galime pasiruošti rytojui. Rašydamas siekiu apjungti globalias naujienas su technologijų raida. Ieškau ne tik faktų, bet ir prasmių, kurios padeda skaitytojui geriau orientuotis sparčiai besikeičiančiame pasaulyje.

0 komentarų

Rekomenduojame perskaityti

Taip pat skaitykite

Hey.lt - Nemokamas lankytojų skaitliukas