Prisijunkite
Prisijunkite
Paryžiuje „Microsoft“ pristatė dvi svarbias iniciatyvas, skirtas Europos kalbinio ir kultūrinio paveldo išsaugojimui bei žemyno pozicijų stiprinimui dirbtinio intelekto amžiuje. Šios iniciatyvos papildo ankstesnius skaitmeninius įsipareigojimus, apimančius infrastruktūrą, duomenų apsaugą, kibernetinį saugumą ir bendrą konkurencingumą.
Europa pasižymi daugiau nei 200 kalbų ir giliais kultūros šaknimis, tačiau didžioji dalis internetinio turinio pateikiama anglų kalba, dažnai atspindinčia JAV požiūrį. Tai lemia, kad Europos vertybės ir kalbos tampa mažiau atstovaujamos DI mokymo duomenyse. Pasak Bredo Smitho, be šių elementų DI negalės tinkamai aptarnauti Europos žmonių ir verslo.
Atvirojo kodo kalbos modelis „Llama 3.1“ anglų kalboje pasiekia aukščiausius rezultatus, tačiau graikų kalba surenka 15, o latvių net 25 balais mažiau. Tokie skirtumai atskleidžia sisteminį šališkumą ir būtinybę stiprinti mažiau atstovaujamų kalbų pozicijas.
Strasbūro centras stiprins daugiakalbių duomenų plėtrą
Nauji tyrimų centrai Strasbūre dirbs su daugiakalbiais duomenimis, kuriuos kaups „Azure“ platformoje. Komandos bendradarbiaus su kultūros institucijomis, universitetais ir technologijų partneriais, kad pagerintų tokių kalbų kaip estų, maltiečių, graikų ar elzasiečių atstovavimą AI sistemose.
„Microsoft“ paskelbė kvietimą teikti paraiškas dėl tekstų, transkripcijų ir kitų DI kūrimui tinkamų medžiagų. Paramos gavėjai gaus ne tik „Azure“ kreditų, bet ir inžinerinę bei techninę pagalbą. Paraiškas bus galima pateikti nuo rugsėjo pirmos dienos.
Skaitmeninė Dievo Motinos katedros kopija, kultūros paveldo išsaugojimo pavyzdys
Šį rudenį bus tęsiama „Culture AI“ programa, kurios metu bus sukurtas detalus Paryžiaus Dievo Motinos katedros skaitmeninis modelis. Tai taps dar viena iniciatyva po sėkmingų projektų Graikijoje, Italijoje ir Prancūzijoje.
„Microsoft“ remiasi daugiau nei keturis dešimtmečius trunkančia lokalizavimo patirtimi. „Windows“ palaiko virš 90 kalbų, tarp jų visas oficialias ES kalbas ir keletą regioninių. „Office“ sistemos taip pat siūlo sąsajas daugiau nei 30 kalbų.
Įtraukdama Europos kalbas ir kultūrinius išteklius į savo DI sprendimus, „Microsoft“ siekia išsaugoti žemyno paveldą ir kartu suteikti daugiau galimybių Europos bendruomenėms skaitmeninėje eroje. Šie veiksmai skirti viešam naudojimui, su atvirais duomenimis ir įrankiais.
0 komentarų
Komentuoti ir diskutuoti gali tik registruoti portalo lankytojai. Kviečiame prisijungti prie mūsų bendruomenės ir prisijungti prie diskusijų!
Prašome prisijungti